1. ПСАЛОМ 4:5
"Гневаясь, не согрешайте: размыслите в сердцах ваших на ложах ваших, и утишитесь; приносите жертвы правды и уповайте на Господа."
Это не единственный возможный перевод, хотя он и близок к буквальному. Еврейские переводчики обычно дают перевод более толковательный, вроде "Терпещите и не грешите".
Какой бы перевод мы не взяли, основная мысль понятна: человек должен помнить о Всевышнем, должен думать об истине и о своем уповании на Г-спода, прежде чем что-либо говорить и делать.
Вариант Синодального перевода передает мысль, что наш гнев не должен приводить нас к согрешению.
Другие варианты говорят о том же, но только они указывают на трепет перед Всевышним ("страх Божий") как на фактор, который может удержать нас от греха.
Так что даже если будете испытывать "справедливый гнев" - вспомните о Всевышнем раньше, чем дать волю этому гневу и дать эмоциям руководить Вашими словами и поступками. Тогда, скорее всего, не согрешите.
2. ПСАЛОМ 118
В это псалме, действительно, первые бкувы стихов складываются в алфавит иврита. Прадва, посколльку сам по себе псалом длинный, целые группы стихов начинаются с одной и той же буквы.
В еврейской традиции такого рода акростих (стих, начальные буквы которых образуют имя, слово или фразу) всегда символизирует Святой Текст — Тору, которая составлена из 22 букв ивритского алфавита.
Если мы почитаем Псалом 118 внимательно, то увидим, что именно Тора ("закон" в русском переводе) — главное содержание псалма.